viernes, 10 de junio de 2016

V SNUT - 2016

Otro año más y ya van cinco, Emilio nos da la oportunidad de tomar parte en la Sierra Nevada Ultra Trail. Para mí, es mi segunda vez. La vez anterior fue en el 2013, en la III- SNUT.

One more year, Emilio gives us the opportunity to take part in the famous Sierra Nevada Ultra Trail. For me, It is my second time. My first time was in 2013, III- SNUT.

Esta edición serán dos días por nuestra amada Sierra Nevada.

At this edition, we  will spend two days in our beloved Sierra Nevada.
  
Primera etapa, First Stage - 50 Km - D+3600


Somos más de 30 cabrás. Hemos quedado temprano.

We are 30 goats, We have met up early.


Apagamos los frontales pronto. Los primeros rayos de luz nos alumbran el camino.
We turn the headlamps off. The first light rays show us the path.
 


Poco a poco vamos ganando altura, por delante tenemos una subida de más de 20 kilómetros.
Step by step we gain height. We have a steep path of almost 20 kilometers at head.


Estos arboles han sido derribado por la fuerza del viento.
These trees has been turn broken by the wind.



Al salir del bosque, se nos presentan unos paisajes preciosos.
When we leave the forest behind us, an amazing landscape appears in front of us.




Super Paco, con 78 años, y su hijo; también toman parte en esta quedada.
Super Paco, seventy-eight years old, and his son, take also part in this meet-up.




Al fondo vemos nuestro principal objetivo, Cerro del Caballo 3011 metros.
In the horizon our main goal, Cerro del Caballo 3011 meters.



A mitad de la subida se hace una pequeña parada para reponer fuerzas.
A mid-height we take a relaxing time to recover strength.


El Cerro del Caballo todavía esta muy lejos.
The Cerro del Caballo is still really far.




Cada uno de nosotros toma su propio ritmo. El grupo se estira.
Each one of us take their own pace, the group stretches.





Las cabras nos miran sin inmutarse.
The goats look at us without turn a hair.



 


Después de seis horas hacemos cumbre. Nuestro primer tres mil.
After six hours we have reached the Summit. Our first three thousand. 





Una rápida y divertida bajada nos lleva al Refugio del Caballo.
A fast and funny downhill leads us to the Caballo Shelter.




Durante un tiempo andaremos por la ladera de la montaña. Nos cruzaremos con varias lagunas que usaremos para recoger agua.
For a while we will walk on the mountainside and we will bump into a few lakes which we will use to take water.








En los puntos más expuestos hay cadenas fijadas en la pared para ayudar el avance.

Some chains has been installed on the wall for passing some dangerous spots. 


Lo paisajes nos dejan sin palabras.

We are speechless. The mountain is really gorgeous.








En este punto empezamos una bajada bastante peliaguda. Se nos hará eterna.

At this point we start a really steep downhill which will be very, very long.





Y después de la bajada un kilómetro vertical hasta el refugio. Un kilómetro equivale a subir un piso de más o menos 333 plantas.

And after the downhill we have face to a vertical kilometer. A vertical kilometer is almost the same that to go up a building of 333 floors.



Después de 50 kilómetros y todo un día en la montaña llegamos al Refugio de Poqueira. Toca ducharse, cenar y descansar para el día siguiente.

After 50 kilometers and a whole day walking on the mountain we arrive at the Poqueira shelter. Now it is the turn of drinking a cold beer, having dinner and sleep.


Segunda etapa, Second Stage - 50 Km - D+3600


Hoy subiremos al pico más alto de Sierra Nevada, el Mulhacen.

Today we will go up to the highest peak in the Iberian peninsula, the Mulhacen.




Estamos contentos y llenos de fuerza.

We are happy and full of energy.



Pronto alcanzamos el falso Mulhacen.

Sooner than we have thought, we are on the fake Mulhacen.


En el horizonte se vislumbra el verdadero Mulhacen.

The real Mulhacen is glimpsed on the horizon.



3478 metros sobre el nivel del mar.

3478 meters above the sea-level.


En las faldas de Mulhacen, el refugio de la caldera.

On the outskirts of the Mulhacen, the Caldera Shelter




Con el zoom de la camara podemos ver el refugio de Poqueria.

With the zoom of the camera we can see the Poqueira shelter.






En las chorreras del veleta rellenamos los bidones de agua.

We use this small waterfall to fill up the bottles.






Refugio de la Caldera, aquí reagrupamos y comemos algo para afrontar la última parte de la segunda y última etapa..

At this point, the Caldera shelter, the group gathers and we eat something to face the last part of the second stage.




Los siguientes kilómetros transcurren por la estación de esquí de Sierra Nevada.

The next kilometers will elapse by the ski station of Sierra Nevada.






Borreguiles, el punto central de estación.

Borreguiles, the core of the station.



El famoso radio telescopio.

The famous radio telescope.



Nuestros siguientes pasos trancurriran por la Loma de Dilar.

Our steps will lead usto the end of stage along the Loma de Dilar.





Por fin, alcanzamos el punto de inicio, la fuente del Hervidero.

At last, we reach the initial point, the Hervideo fountain.




Han sido dos días de pura montaña con un gran grupo de locos por la montaña. El año que vine, más

It has been two marvellous days of pure mountain with a great goup of crazy ultra-runners who enjoy in the mountain. Next year, more.